• About
    • Login
    View Item 
    •   Institutional Repository Home
    • Electronic Theses and Dissertations
    • Electronic Theses and Dissertations
    • View Item
    •   Institutional Repository Home
    • Electronic Theses and Dissertations
    • Electronic Theses and Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of Institutional RepositoryCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    Transforming the Language: Translation as Exile and Hermeneutic Dialogue

    Mikhailova, Natalia A.
    : https://etd.library.vanderbilt.edu/etd-07222005-140446
    http://hdl.handle.net/1803/13412
    : 2005-07-29

    Abstract

    The problematic of translation is viewed in this thesis through the theoretical framework of Walter Benjamin and Paul de Man. First, the notion of “translatability” is discussed, a move that involves arguments on language by Friedrich Nietzsche, Martin Heidegger and Hans-Georg Gadamer. Next, the discussion of translation is conducted through the context of a hermeneutic perspective on language and understanding. It is argued that translation is at center stage of every process of understanding and communication. Such being the case, translation should not be accessed from the viewpoint of translatability and its results cannot be judged according to the criteria of “adequacy” and “correctness.” The relation of translated version to “original” text, the difficulties of translation, and the goals of the translator can be treated as a boundary situation, as a test case and as an avenue through which other modes of communication should be viewed. The concluding argument is that the untranslatability must be situated at the core not only of translation but of language itself and precisely these disjunctions (between different languages, and between signifier and signified) bring the multiplicity of interpretations, allowing new approaches to translation, reading, understanding. Moreover, not only does translation clarify relationship to our own language but its untranslatability allows one to establish a dialogical medium necessary for any act of communication to take place. Since difference and untranslatability are valuable aspects of foreignness, which exists between languages, people, cultures, hermeneutics of translation has potential for bridging the gap between alienated linguistic and cultural systems.
    Show full item record

    Files in this item

    Icon
    Name:
    MAthesis.pdf
    Size:
    208.2Kb
    Format:
    PDF
    View/Open
    Icon
    Name:
    titlepage.pdf
    Size:
    9.898Kb
    Format:
    PDF
    View/Open
    Icon
    Name:
    abstract.pdf
    Size:
    13.04Kb
    Format:
    PDF
    View/Open

    This item appears in the following collection(s):

    • Electronic Theses and Dissertations

    Connect with Vanderbilt Libraries

    Your Vanderbilt

    • Alumni
    • Current Students
    • Faculty & Staff
    • International Students
    • Media
    • Parents & Family
    • Prospective Students
    • Researchers
    • Sports Fans
    • Visitors & Neighbors

    Support the Jean and Alexander Heard Libraries

    Support the Library...Give Now

    Gifts to the Libraries support the learning and research needs of the entire Vanderbilt community. Learn more about giving to the Libraries.

    Become a Friend of the Libraries

    Quick Links

    • Hours
    • About
    • Employment
    • Staff Directory
    • Accessibility Services
    • Contact
    • Vanderbilt Home
    • Privacy Policy